Pieter Bruegel, "The Fight Between Carnival and Lent," 1559 (http://fishmarketblog.wordpress.com/2009/12/04/why-feast-of-fools/) |
As complex as communication may become, I have to admit that I'm thrilled by the challenges that an increasingly multilingual world offers, especially to the classroom. This coming Monday, a friend and colleague of mine, Tom Friedrich, and I will be sharing a paper that addresses these issues at the Penn State Conference on Rhetoric and Composition: Rhetoric and Writing Across Language Boundaries. We will be presenting in a session titled "Rhetoric and Identity in Online Spaces," which includes other papers on iPhones and street harassment and the collapse of the private/public binary in digital discourse. Our paper is titled, "Grotesque Multilingualism: Male Literacy in a Globalized Era." Here's the abstract:
Mikhail Bakhtin suggests
that the grotesque body is perpetually "in the act of becoming." This unfinished and dynamic
corporeality characterizes male student writers, who often resist traditional
models of composition instruction that encourage them to mimic formal models
and promote a “standard” register as a shared ideal. Such a monolingual
environment limits the diverse rhetorical and linguistic corpora available to
multilingual students, whom we take to include not only L2 or marginalized
dialect speakers, but also native English speakers whose multiple literacies go
unrecognized in US English classrooms.
This presentation turns to student and teacher authored-texts to
theorize multilingual males’ "act[s] of becoming" within two
contexts: online fan fiction and an undergraduate new media course and the
compositions it assigned. Mueller documents how ELLs are increasingly
contributing to fan fiction websites, within which contributors revise and
elaborate upon fan texts, ranging from manga to Harry Potter. He
argues that these multilingual spaces have a long history that reaches back
into the medieval classroom, in which students and teachers glossed and rewrote
Aesopic fables, developing an expanding corpus that was produced in multiple
languages. Friedrich describes an undergraduate new media
course where an emphasis on cultivating an identity as an informed
consumer-producer allowed male millenials to see, value, and extend their
histories of creating digital texts. In this way, these participants came to see themselves as
multilingual speakers, a stance that allowed them to claim ownership over the
course and to create more inclusive pedagogies.
If you want to read more, see below. And I apologize for the inconsistent documentation styles - it's APA meets Chicago!