Many thoughts have been gathering in my mind lately - nostalgia for the end of summer, preparing for classes, etc. - but they haven't managed to crowd out some recent thinking about the value of online collaboration. To spur a discussion on this topic in my "Teaching English with Technology" course last night, I asked my students whether they disagreed with the following statement by Friedrich Nietzsche: "Insanity in individuals is something rare - but in groups, parties, nations, and epochs, it is the rule." Even though this was taken out of context, I must admit that I was shocked that the majority of them agreed with the wily German classicist (I do too, much of the time, but not on this point). And even for those that disagreed, they only resisted what they thought was the philosophical problem of Nietzsche's apparent imprecision about where madness could be located - that is, if madness could be realized in groups, wouldn't it then exist as a potentiality in the individuals that make up the group? Only one student suggested that this statement appeared to be unnecessarily pessimistic about the intelligence or sanity of groups. Given the recent emphasis on collaboration in education, I wonder if this skepticism about the value of group work is even more widespread than I suspected.
I've been thinking quite a bit about this question, particularly how a "crowd" might be harnessed within pedagogical settings, specifically in the service of response to student writing. For most of us who teach English classes, our intellectual mobs are thankfully fairly small, but I've become increasingly convinced that even groups as small as 15 can offer each other a volume of feedback, unmatched by most writing teachers or peer revision groups, that can be facilitated with little effort in blogs and wikis. I've experimented a bit with a "crowd review," or online student review of their peers' work, in both my undergraduate and graduate courses with some mild success that I'd like to share here. And as a matter of fact, I will be sharing these thoughts at an October 5th CIT/Edtech Faculty Forum, so I would greatly appreciate any crowd I can gather here to respond to the following piece.
Thursday, September 8, 2011
Wednesday, August 17, 2011
? or :
The syriac double dot. Image credit: University of Cambridge |
Friday, July 8, 2011
Grotesque Multilingualism
Pieter Bruegel, "The Fight Between Carnival and Lent," 1559 (http://fishmarketblog.wordpress.com/2009/12/04/why-feast-of-fools/) |
As complex as communication may become, I have to admit that I'm thrilled by the challenges that an increasingly multilingual world offers, especially to the classroom. This coming Monday, a friend and colleague of mine, Tom Friedrich, and I will be sharing a paper that addresses these issues at the Penn State Conference on Rhetoric and Composition: Rhetoric and Writing Across Language Boundaries. We will be presenting in a session titled "Rhetoric and Identity in Online Spaces," which includes other papers on iPhones and street harassment and the collapse of the private/public binary in digital discourse. Our paper is titled, "Grotesque Multilingualism: Male Literacy in a Globalized Era." Here's the abstract:
Mikhail Bakhtin suggests
that the grotesque body is perpetually "in the act of becoming." This unfinished and dynamic
corporeality characterizes male student writers, who often resist traditional
models of composition instruction that encourage them to mimic formal models
and promote a “standard” register as a shared ideal. Such a monolingual
environment limits the diverse rhetorical and linguistic corpora available to
multilingual students, whom we take to include not only L2 or marginalized
dialect speakers, but also native English speakers whose multiple literacies go
unrecognized in US English classrooms.
This presentation turns to student and teacher authored-texts to
theorize multilingual males’ "act[s] of becoming" within two
contexts: online fan fiction and an undergraduate new media course and the
compositions it assigned. Mueller documents how ELLs are increasingly
contributing to fan fiction websites, within which contributors revise and
elaborate upon fan texts, ranging from manga to Harry Potter. He
argues that these multilingual spaces have a long history that reaches back
into the medieval classroom, in which students and teachers glossed and rewrote
Aesopic fables, developing an expanding corpus that was produced in multiple
languages. Friedrich describes an undergraduate new media
course where an emphasis on cultivating an identity as an informed
consumer-producer allowed male millenials to see, value, and extend their
histories of creating digital texts. In this way, these participants came to see themselves as
multilingual speakers, a stance that allowed them to claim ownership over the
course and to create more inclusive pedagogies.
If you want to read more, see below. And I apologize for the inconsistent documentation styles - it's APA meets Chicago!
Wednesday, June 8, 2011
Death by PowerPoint
Last year after I presented at the UMB Ed Tech conference, I checked the Twitter feed and discovered a number of very complimentary and emboldening tweets. But one (isn't this how it always is?) has always bothered me, mostly because I discovered it to be true. It claimed that my presentation was "Death by PowerPoint." Well, if you aren't afraid of dying via digital slides, you might want to check out the screen capture of the session I ran with my students, Christine Sands, Kate Unruh, and Adam Overbay during this year's conference. As I noted in my last post, I blogged about this presentation earlier, so if you fear redundancy, don't click the link. In any case, I thought I'd share it with you to see if you had any thoughts about the presentation, be they about the content of the presentation, the presentation style, or the use and abuse of PowerPoint. I'm not happy with my use of slides, but I really like to avoid handouts when I can. If for no other reason, I would suggest checking it out to hear from some brilliant students!
Monday, May 9, 2011
Time Travel and Romance
At the end of this week I will be participating in two conference sessions. The first one is on blogging and role playing at UMB's Center for the Improvement of Teaching / Educational Technology Conference. You might be wondering why the conference title is exceptionally long - it's the result of the merger of two conferences. The CIT conference was scheduled for earlier this year, but was postponed by one of the many massive snowstorms we had this year in the Northeast. You may recall that I blogged about my anticipated (but alas canceled) presentation with my students here. After this second-chance presentation (fingers crossed) on Thursday morning, I will hop on a plane to Kalamazoo for the 46th International Congress on Medieval Studies. There on Friday morning I will be presenting in a session sponsored by the Medieval Romance Society called "Traveling Texts: Adaptation of Medieval Romance." I'm still tweaking this talk a bit, so I thought I'd share the text of it here. Please let me know what you think!
Thursday, March 31, 2011
Reading the Riot Act
Wikimedia Commons: booklet from the University of Reading |
"The OED distinguishes between 'shed' as a British English pronunciation and 'sked' as American English. Not surprisingly, then, all the North American voices use 'sked'. However, 25 out of 60 British and Irish speakers agree, while 35 out of 60 prefer 'shed'. We might, therefore, interpret this as evidence of recent influence from US English, but there could be other factors, e.g. the subconscious spelling association with similar words likescheme, school etc. which are clearly 'sk' for all speakers. It’s certainly plausible to imagine that schedule is first encountered in its written form rather than as a spoken form (I don’t imagine it’s a very high frequency word for young children), but perhaps there is indeed American influence at play, too."
Do we Americans have to take over everything, even people's schedules? I would encourage all of us to check this out and contribute if we have a moment.
Thursday, March 3, 2011
Want to be a Wikipedian?
Wikipedia as a printed book? |
Tuesday, February 1, 2011
Commuting with the City Mouse
Steinhöwel's woodcut, Basel, 1501 |
I think this paper speaks to concerns of our group, particularly the effects that the limits of textual environments have on discourse communities. So please comment!
Here's the abstract (aka short version) if you don't have the patience for the rest:
Commuting with the
City Mouse: Aesop's Fables and Academic Commentary
The instant message
poses a formidable threat to literary interpretation. While texting may contribute to recent demands for abbreviation,
the desire for the instant message predates
digital technology and has long plagued teachers' attempts to cultivate
extended conversations about classroom texts. The common readerly attraction to singularity and brevity often
belies the interpretive multiplicity necessary for academic dialogue. Perhaps no genre fully satisfies this appetite
for the message more than the Aesopic
fable. Each brief fable is
accompanied by a concise moral that readers can easily consume. Yet, fabular interpretation has not
always been so digestible. In the
fourteenth and fifteenth centuries throughout Europe, Aesop's fables were
standard classroom texts that offered more than a kernel of moral advice. As staples of grammar and composition
instruction, readers paraphrased and elaborated upon the fables in extensive commentaries,
which served as medieval hypertexts that subsequent readers could read,
associate with other classroom texts, and extend through marginal and
interlineal glosses. The medieval
fable then offered the opportunity for practice in literary elaboration and
collaborative constructions of knowledge, a far cry from the instant message we have to come to
associate with Aesopica.
Furthermore, this model of medieval fabular reading is based on the same
principles as user-friendly digital environments such as blogs and wikis,
within which commentary can be produced at an unprecedented rate. This paper suggests that these modes of
digital elaboration and dialogue recall and remediate medieval fabular reading
and writing practices. While the
restrictions of print culture reduced and often eliminated commentary, the
digital network drastically expands the field of interpretation for literary
texts. In particular, the
wiki offers a cyberspace within which students and teachers can compile
commentary about course texts outside of the classroom. Most importantly, the inscription of classroom
dialogue onto this digital palimpsest can mitigate the challenges of
maintaining cohesive academic communities on a commuter campus such as UMass
Boston. As a new form of fable
commentary, wiki-writing can attenuate the desire for the instant message and develop a new respect for the virtues of collaborative
elaboration.
Saturday, January 1, 2011
I don't mean to avunculize, but . . .
Dr. K just sent me this fun link to the "save the words" movement organized by Oxford Dictionaries. For word nerds like us, this is a great interactive resource that jovially suggests ways to keep obscure words from ending up in the lexicographic dustbin. A couple of my favorites are the cute "jobler," one who does small jobs, and "gleimous," a synonym for "slimy" that would be perfect for Tolkien's Gollum. My least favorite, for obvious reasons to those of you who know me, is "magistricide," the killing of a teacher. It makes me feel acrasial (look it up).
Happy New Year!
Subscribe to:
Posts (Atom)